世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

遠慮せずに話すことができるって英語でなんて言うの?

例文:彼とは遠慮せずに話すことができる。(包み隠さず話をすることができる) ある友人が他の友人と違う理由を尋ねられた際に、遠慮せずに包み隠さず話をすることができるからであると説明したいです。
default user icon
Genkiさん
2021/05/30 09:34
date icon
good icon

5

pv icon

5447

回答
  • talk without holding (anything) back

  • talk without any reservations

  • talk without hesitation

"遠慮せずに話すことができる" - talk without holding (anything) back - talk without any reservations 彼とは遠慮せずに話すことができる。(包み隠さず話をすることができる) - I can talk to him without holding (anything) back. - I can talk to him without any reservations. - I can talk to him without any hesitation.
回答
  • can talk freely

  • can talk without holding anything back

「遠慮せずに話すことができる」と短い言い方を覚えたいなら、「can talk freely」と言えます。実際の翻訳は「自由に話せる」を表します。 別の言い方で「can talk without holding anything back」にも言えます。 この表現だと「(何も)包み隠さず話をすることができる」という意味です。 もっとわかりやすくため、2つの英文は両方とも最初に主語に入れます。例えば、「She can talk freely」や「My friend can talk without holding anything back」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • to speak with someone openly

  • to speak with someone honestly and transparently

包み隠さず話をすることができるという意味での「遠慮せずに話す」は次のように言えます。 ーto speak with someone openly ーto speak with someone honestly and transparently 例: I can speak honestly and openly with him. 「彼とは遠慮せずに話すことができる」 ご参考まで!
回答
  • I can talk to him without holding back.

・I can talk to him without holding back. これが「遠慮せずに(言いたいことを)抑えずに話せる」に近いです。 without holding back は「遠慮して言わない」状態をやめて、「全部言える」感じが出ます。恋愛相談や悩み相談など、少し深い話にも合います。 ・I can be honest with him. 「正直に話せる」ということで、「包み隠さずに言える」ニュアンスを自然に出せます。 日本語の「遠慮せず」は、英語だと「正直でいられる」「気をつかわないで言える」に変換するとしっくりきます。
good icon

5

pv icon

5447

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5447

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー