彼女に作ってもらいたい料理ランキングって英語でなんて言うの?

「肉じゃがは『彼女に作ってもらいたい料理ランキング』で上位に入ることで有名です」と説明したいです。
Misuzuさん
2021/05/30 18:02

0

91

回答
  • Ranking of dishes I want her to make for me.

  • Nikujaga is well known and top of "Ranking of dishes I want her to make for me"

「彼女に作ってもらいたい料理ランキング」は英訳すれば、「Ranking of dishes I want her to make for me.」になります。

「肉じゃがは『彼女に作ってもらいたい料理ランキング』で上位に入ることで有名です」も翻訳すれば「Nikujaga is well known and top of "Ranking of dishes I want her to make for me"」になります。
「肉じゃが」はそのまま「nikujaga」と言いますが、相手は通じない場合「meat and potato stew」と言えます。
回答
  • "The list of things that I want my girlfriend to make for me”

ご質問ありがとうございます。

一般的に「ランキング」=「ranking」ですが、このような状況では和製英語のようです。だから、代わりに「list of things」を使いましょう。

「The list of things that I want my girlfriend to make for me」はタイトルのようですので、引用マークの「" "」は必要です。

例文:

"Nikujaga" or meat and potatoes is famous for being high on "The list of things that I want my girlfriend to make for me."
「肉じゃがは『彼女に作ってもらいたい料理ランキング』で上位に入ることで有名です」

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー

0

91

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:0

  • PV:91

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら