結婚式代を2人で払うって英語でなんて言うの?

2人で半分づつ出し合うとい場合も割り勘のdutchを使いますか?
default user icon
mayuさん
2021/06/01 12:49
date icon
good icon

1

pv icon

661

回答
  • My boyfriend and I are splitting the cost of our wedding.

    play icon

  • My husband and I are going fifty/fifty on the cost of our wedding.

    play icon

この場合も dutch を使って to go dutch on one's wedding と言えなくはないですが、下のように言った方が自然です。

ーMy boyfriend and I are splitting the cost of our wedding (in half).
「彼と私は結婚式代を折半する」
to split (in half) で「半分に分ける・折半する」

ーMy husband and I are going fifty-fifty on the cost of our wedding.
「夫と私は結婚式代を折半する」
to go fifty-fifty で「費用を折半する・半々にする・割り勘する」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

661

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:661

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら