A swallow built a nest under the ceiling of the train station nearest my house and was sitting on the eggs keeping them warm.
ーA swallow built a nest under the ceiling of the train station nearest my house and was sitting on the eggs keeping them warm.
「最寄駅の天井に燕が巣を作って、複数の卵を温めている
swallow で「燕」
to build a nest で「巣を作る」
「天井に」は under the ceiling
the train station nearest my house で「うちの最寄駅」
to sit on the eggs 「卵の上に座る」
to keep them warm で「(卵を)温める」
ご参考まで!
A swallow has built a nest on the ceiling at my nearest station and is warming several eggs.
・A swallow has built a nest on the ceiling at my nearest station and is warming several eggs.
「最寄駅の天井にツバメが巣を作って、複数の卵を温めています。」
この文でも意味は通じますが、鳥の卵については、英語では warm eggs よりも
sit on eggs(卵を抱く)
incubate eggs(抱卵する)
という言い方がより自然です。