「あの国家はコロナウイルスの状況でさえ打ち破った」は英訳すれば、「Even that country was able to defeat Covid-19.」になります。
英文にて最初の「Even」は「~でさえ」を表します。
その後、「that country」は「あの国家」という意味です。
最後に「was able to defeat Covid-19」は「コロナウイルスを打ち破た」という意味です。
「defeat」の代わりに「eliminate」でも構いません。両方とも「打ち破る」を表します。
ご参考になれば幸いです。
That country overcame even the COVID-19 situation.
That country managed to get through the pandemic.
・That country overcame even the COVID-19 situation.
(あの国はコロナの状況でさえ乗り越えた。)
the COVID-19 crisis(コロナ危機)
the pandemic(パンデミック)
も自然になりやすいです。
・That country overcame even the COVID-19 crisis.
(あの国はコロナ危機でさえ乗り越えた。)
・That country managed to get through the pandemic.
(あの国はパンデミックをなんとか乗り切った。)