世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お弁当箱からケチャップが漏れていたって英語でなんて言うの?

手作りお弁当を食べるときに、お弁当箱の蓋の隙間からケチャップが漏れていました。leak outはこの場合使えますか?
default user icon
Tsugumiさん
2021/06/03 17:04
date icon
good icon

1

pv icon

3858

回答
  • Ketchup has leaked from my lunch box

  • Ketchup been spilling out of my lunch box (bento)

最初の言い方は、Ketchup has leaked from my lunch box は、お弁当箱からケチャップが漏れていたと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、leaked は、漏れていたと言う意味として使われています。from my lunch box は、お弁当箱からと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Ketchup been spilling out of my lunch box (bento) は、お弁当箱からケチャップが漏れていたと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、spilling out of は、漏れていたと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • Ketchup leaked out of my lunch box.

・Ketchup leaked out of my lunch box. 「お弁当箱からケチャップが漏れてた。」 ここでポイントは「どこから漏れたか」を入れると、状況がすごく伝わりやすいことです。 あなたの場面は「蓋の隙間=gap in the lid」からですよね。 それを入れると、よりネイティブっぽい説明になります。 ・Ketchup leaked out through the gap in the lid. 「フタの隙間からケチャップが漏れてた。」
good icon

1

pv icon

3858

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3858

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー