一発勝負って英語でなんて言うの?
お弁当を毎日作っていますが、食材をお弁当箱に詰める時はいつも一発勝負です。という意味での一発勝負です。お願いします。
回答
-
I make bento everyday, but when it comes to arranging the food in the bento box, I’ve only got one chance to get it right.
-
To arrange the bento box perfectly, it’s all-or-nothing.
-
It’s a make-or-break effort trying to arrange the bento in a nice way.
「一発勝負」と言うあることをもう一度試す余裕がない場合を話すために、英語で色々な表現が使えます。「one chance 」または「one shot 」は最も簡単な言い方です。文章で言うと、「I’ve only got one chance (to get it right)」とか言います。
「It’s all-or-nothing」と「It’s make-or-break」は「one shot」と同じような意味ですが、やらなくていけないことの大切さや緊急度はもっと激しくなります。
回答
-
I make a bento everyday, but I only have one shot to put the food in a lunch box.
only have one shot で、「チャンスは一回きりだけ」という意味です。
お弁当に食材を詰めるときは失敗を許されない、という意味と解釈しました。