日本語的な表現をそのまま英語にした文章を書きがちです。って英語でなんて言うの?
ネイティブに英文の添削をしてもらう際、「日本語的な表現をそのまま英語にした文章を書きがちなので、このシチュエーションに合った英語的な表現の文章に直していただけるとありがたいです。」とメッセージを残したいです。
回答
-
I tend to write English sentences directly from Japanese expressions.
-
I tend to write English sentences directly from Japanese expressions, so I would appreciate it if you could correct my mistakes and use English expressions appropriate for the situation.
「日本語的な表現をそのまま英語にした文章を書きがちです。」は英訳すれば、「I tend to write English sentences directly from Japanese expressions.」になります。
また、「日本語的な表現をそのまま英語にした文章を書きがちなので、このシチュエーションに合った英語的な表現の文章に直していただけるとありがたいです。」は英訳すれば、「I tend to write English sentences directly from Japanese expressions, so I would appreciate it if you could correct my mistakes and use English expressions appropriate for the situation.」になります。
上記の英文はそのまま、最初の部分に置きました。
ご参考になれば幸いです。