世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本語の発想で英語にしようとすると失敗するって英語でなんて言うの?

英語学習に関する話題。 日本語の発想や表現に基づいて、それをそのまま英語にしようとすると失敗することが多いです。有名な例は「トイレを借りていいですか?」をそのまま日本語発想だとMay I borrow your toilet?とborrowを使いがちです。 こういう内容を英語で言いたいです。Based on Japanese expressions...??
default user icon
Tomokoさん
2023/02/27 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

762

回答
  • I am unable to put my Japanese thoughts into English.

"日本語の発想で英語にしようとすると失敗する" - I am unable to put my Japanese thoughts into English. - I can't put Japanese expressions into English. When I try to express my thoughts that are in Japanese in English, it doesn't go well. A famous example is 「トイレを借りていいですか?」which many Japanese people directly translate into "May I borrow your toilet?" We just directly translate the word borrow. - 日本語で考えていることを英語で表現しようとすると、うまくいかないことがあります。有名な例は「トイレを借りていいですか?」で、多くの日本人は "May I borrow your toilet? "と直訳してしまう。私たちはborrowという単語を直訳しているだけなのです。
回答
  • Based on ideas and expressions in Japanese, I try to put them into English only to often fail.

ご質問ありがとうございます。 この場合、「日本語の[発想](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6688/)や表現に基づいて、それをそのまま英語にしようとすると失敗することが多いです」と言いたいなら、英語で「Based on ideas and expressions in Japanese, I try to put them into English only to often fail.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

762

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:762

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら