最初の言い方は、It became famous after it became a trend は、○○が流行ってからは有名になったと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、became famous は、有名になったと言う意味として使われています。it became a trend は、が流行ってからと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、It became well known after it became popular は、○○が流行ってからは有名になったと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、well known は、有名にと言う意味として使われていました。after it became popular は、有名になったと言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
Ever since Yuri on Ice became popular, figure skating has become more popular around me.
Ever since Yuri on Ice became popular, figure skating has become more popular around me.
ユーリオンアイスが流行ってから、私の周りでもフィギュアスケートが人気になった。
ここでのポイントは、「有名」は famous でもいいですが、「知られるようになった」「人気になった」なら well-known / popular が合いやすいです。
famous は「全国区・世界的に有名」みたいに強めに聞こえることがあります。
一方で well-known は「知名度が上がった」、popular は「人気が上がった」で、日常会話の「周りで人気になった」にぴったりです。