世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

妊娠中胎児は母親の体に大きな負担をかけるって英語でなんて言うの?

take a toll という言い方を覚えたいです。
default user icon
zoroさん
2021/06/04 21:45
date icon
good icon

3

pv icon

3587

回答
  • During pregnancy, a fetus takes a toll on its mother's body.

「妊娠中胎児は母親の体に大きな負担をかける」は英訳すれば、「During pregnancy, a fetus takes a toll on its mother's body.」になります。 まず「During pregnancy」は「妊娠中」という意味です。そして、「a fetus takes a toll」は「胎児は大きな負担をかける」という意味です。最後に「on its mother's body」は「母親の体に」を表します。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Pregnancy takes a big toll on the mother’s body.

Pregnancy takes a big toll on the mother’s body. 妊娠は母親の体に大きな負担をかける。 もし「胎児」という言葉をどうしても入れて言いたいなら、負担の原因として “carrying a fetus / carrying a baby” を使うと自然です。the fetus だけを主語にして「母体に負担をかける」と言うと、少し冷たく・責めている感じに聞こえることがあります。 Carrying a baby takes a toll on the mother’s body. 赤ちゃん(胎児)をお腹で育てることは、母親の体に負担がかかる。 take a toll on の後ろは「負担がかかる対象」なので on the mother’s body / on her body になります。a big toll / a heavy toll と言うと「大きな負担」です。really を入れると「本当に負担が大きい」が自然に出ます。
good icon

3

pv icon

3587

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3587

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー