引っ越しお疲れ様です。新しい場所で落ち着きましたか?って英語でなんて言うの?

日本に10年住んでいたポルトガルのご夫婦が、
ドイツに引っ越しました。
そろそろ落ち着いた頃かと思うので、
メールをしたいと思っています。
どこかでsettledという言い回しをみた記憶があるのですが、こういう場合使えますか?
kyokoさん
2021/06/04 23:15

1

95

回答
  • I'm sure it was hard work, but congrats on your move! Have you settled in to your new place?

I'm sure it was hard work,
引っ越しは大変だったでしょう
but congrats on your move!
でも引っ越しおめでとう!
「お疲れ様です」の気持ちがこの表現に含まれていますね。

新しい場所で落ち着きましたか?
Have you settled in to your new place?

settled inは「なれた?落ち着きましたか?」みたいな意味で使います。特に引っ越し、転職などの場合では

ご参考になれば幸いです。

1

95

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:95

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら