住むって英語でなんて言うの?

引っ越しをして新しい部屋に住むことになりました。住むことをなんて言えばいいでしょうか?
default user icon
GEEさん
2018/09/30 22:12
date icon
good icon

15

pv icon

10704

回答
  • live

    play icon

・住む
 英語では live と言いますが、たまにややこしいと感じることがあります。
 
 「私はアメリカに半年間〇〇ました」
 この〇〇には、人の感覚によって「滞在した」にも「住んだ」にもなります。
 そのため、期間が微妙だと感じる場合には live でも stay でも良いことがあります。

 また live は基本的には進行形にしませんが、次の2つの場合は進行形もOKです。
1. 一時的な滞在
 家庭の都合などで、数ヶ月だけ別の市に住むなど、ずっとではないけどそこに住んでいる場合などに、I'm living in Chiba. のような言い方ができます。

2. 現在完了進行形
 「私は日本に10年間住んでいます」のような、しばらくの期間住んできたことを表す場合には、I've lived in Japan for ten years. としても、I've been living in Japan for 10 years. としてもOKです。おっちゃんぬの奥様も現在完了進行形でよく言っております。

・引っ越す
 引っ越して入居することを move in と言います。この in は副詞なので、前置詞のように後に名詞を置く必要がありません。

 I just moved in yesterday.「おれは昨日引っ越したばかりだ」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • to live (in)

    play icon

  • to reside (in)

    play icon

"to live (in)" ←普通の言い方です。

"to reside (in)" ←正式な言い方です。あんまり日常会話で言いませんが、たまに銀行や郵便局で言われる可能性があります。



「引っ越しをして新しい部屋に住むことになりました。」の例文:
・"I moved, and now I live in a new room."

・"I moved, and now I reside in a new room."


ところで、一人でアパートに住んでも、米英語で"room"より"apartment"の方が自然です。"I moved to a new room"と言えば、「同じビルで違う部屋に引っ越した」として解釈されてしまいます。したがって、「新しい部屋」を"new apartment"に英訳したいと思います。そうすると、下記になります:
・"I moved, and now I live in a new apartment."

・"I moved, and now I reside in a new apartment."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • to live

    play icon

「住む」は英語で"to live"になります。

例えば、
"I want to live in a big house."
「大きい家に住みたいです。」

"I'm going to live in Hawaii after I retire."
「引退したらハワイに住む。」

「住んでいる」も"to live"といいます。"living"もいいます。

"I live in Japan."
"I'm living in Japan."
「日本に住んでいます。」


「引越しをして東京に住むことにした」なら
"I decided to move and live in Tokyo"になります。


是非使ってみてください!
Sarah K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • live

    play icon

「住む」は、英語で "live" と言います。現在進行形の場合 "living" に変わります。過去形の場合、"lived" になります。

例文:
After moving, I'm living in a living in a new room. 「引っ越しをして新しい部屋に住むことになりました。」

I live in Tokyo. 「私は東京に住む」

I lived in Spain before. 「私はスペインに住みました。」
回答
  • live

    play icon

「住む」は英語で live と言います。これは動詞です。

例えば「日本に住んでいます」は I live in Japan と言います。

「引っ越しをして新しい部屋に住むことになりました」は I'm going to live in a new apartment と言えます。しかし、一番普通でシンプルな言い方は I'm going to GET a new apartment だと思います。

マンションの部屋はアメリカ英語で apartment と言います。イギリス英語で flat と言います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • to live

    play icon

英語では「住む」は一般的に「live」といいます。
「live」は「住む」という意味の動詞です。
「リヴ」という発音です。

【例】

About ten percent of Japan's population lives in Tokyo.
→日本の人口の10パーセントが東京に住んでいる。

----
「引っ越しをする」は「move」で表せます。

【例】

I lived in Osaka until I was 18 and moved to Tokyo to go to university there.
→18歳まで大阪に住んでいましたが、大学に行くために東京に引っ越しました。

I'm moving soon.
→もうすぐ引っ越します。


ご質問ありがとうございました。
good icon

15

pv icon

10704

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:10704

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら