基本、この現象は「text garbling」と言います。
~~~~~~~~~~~~~~
The website's text was garbled.
ウェブサイトのテキストが文字化けしていた。
~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~
The page was garbled. I couldn't read a thing.
ページは文字化けしていて、何も読めなかった。
~~~~~~~~~~~~~~
また、もう少し[専門的な](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66052/)言い方が存在し、
「character corruption」ですね。
主にIT関連の仕事をしている人が使います。
~~~~~~~~~~~~~~
The new update causes character corruption.
新しいアップデートを適用すると文字化けが[発生する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/53463/)。
~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~
Disable automatic updates to prevent character corruption.
自動アップデートを無効にすると、文字化けの問題は避けられる。
~~~~~~~~~~~~~~
Please rewrite your essay, the transmission garbled and ruined the file.
Whoever developed the website I read last night corrupted half the page.
文字化け corrupted text, garbled text
電子メールは非常に文字化けしていたので、
読むことができませんでした。
The email was so garbled, I could not read it.
あなたのエッセイを書き直してください、
伝送は文字化けしてファイルを台無しにしました。
Please rewrite your essay,
the transmission garbled and ruined the file.
私が昨夜読んだウェブサイトを開発した人は誰でもページの
半分を文字化けしていました。
Whoever developed the website I read last night
corrupted half the page.
1. garbled text
「文字化け」のことを「garbled text」と言えます。
「garbled」は「不明瞭な」で、「text」は「文字」という意味で、ひっつけると「文字化け」という意味をとります。
2. text that isn't displaying properly
「正しく表示されない文字」という意味を表す文です。
ちなみに、調べてみたら、Wikipediaに乗っているのは、そのまま「mojibake」です。
ですので、おそらく「文字化け」をローマ字にした「mojibake」も普通に使えるかもしれません。
Text is corrupted
Text characters are broken
どちらもテキスト形式が破損していると言いたい場合
ウェブサイトの文字化けしていて読めない
The text on the website is corrupted so it's illegible
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!
garbled text - 文字化け
garbled は「不明瞭な」「意味不明な」という意味の英語表現です。
text は「文字」などですね。
【例】
I can't read your email because the text is garbled.
文字化けしているのでメールを読むことができません。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!