「泣き続ける」って英語でなんて言うの?

cry away が熟語としては当てはまると出てきたのですが、
She cried away all day.
She cried all day.
She continuously cried all day.
などで合っているしょうか。他に何か表現の仕方があれば知りたいです。
Rikaさん
2021/06/05 17:33

1

142

回答
  • She cried endlessly.

  • She continued to cry day and night.

ほぼ上の言い方は全てこの場合に合っている言い方です。ですが、最初の言い方は間違ってるのでこの場合は使うのをお控えください。away は、泣く時には稀なケ-ス以外使わないので、伝わらない確率が高いと思います。

なので、例えば、上の違う言い方みたいにall day とかをendlesslyとかに帰るのがおすすめです、それによって一つの意味を色々な言い方で説明できるようになります。

最初の言い方は、She cried endlessly. は、泣き続けると言う意味として使われていました。

最初の言い方では、endlessly は、続くあるいは先が見えないので、ずっと永遠に泣き続けると言う意味としても使われています。

二つ目の言い方は、She continued to cry day and night. は、泣き続ける夜と朝を通してと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、continued は、続けると言う意味として使われています。day and night は、夜も朝もと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

1

142

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:142

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら