世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「泣き続ける」って英語でなんて言うの?

cry away が熟語としては当てはまると出てきたのですが、 She cried away all day. She cried all day. She continuously cried all day. などで合っているしょうか。他に何か表現の仕方があれば知りたいです。
default user icon
Rikaさん
2021/06/05 17:33
date icon
good icon

4

pv icon

7022

回答
  • She cried endlessly.

  • She continued to cry day and night.

ほぼ上の言い方は全てこの場合に合っている言い方です。ですが、最初の言い方は間違ってるのでこの場合は使うのをお控えください。away は、泣く時には稀なケ-ス以外使わないので、伝わらない確率が高いと思います。 なので、例えば、上の違う言い方みたいにall day とかをendlesslyとかに帰るのがおすすめです、それによって一つの意味を色々な言い方で説明できるようになります。 最初の言い方は、She cried endlessly. は、泣き続けると言う意味として使われていました。 最初の言い方では、endlessly は、続くあるいは先が見えないので、ずっと永遠に泣き続けると言う意味としても使われています。 二つ目の言い方は、She continued to cry day and night. は、泣き続ける夜と朝を通してと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、continued は、続けると言う意味として使われています。day and night は、夜も朝もと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "keep crying"

"keep crying" "cry nonstop" "cry continuously"(ややかたい) "cry for hours" "cry all day" "burst into tears and couldn’t stop" "sob uncontrollably"(激しく泣く) 「泣き続ける」は、英語だと自然なのは keep crying / couldn’t stop crying / cry nonstop です。 日本語の「〜続ける」は英語では keep + 動詞ing がとても強い定番です。 なので「泣き続けた」= kept crying がまず強い答えになります。
good icon

4

pv icon

7022

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:7022

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー