世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

不安を抱えたままだと、楽しめない。って英語でなんて言うの?

オリンピック開催についての意見です。
female user icon
yasuさん
2021/06/06 08:12
date icon
good icon

11

pv icon

7163

回答
  • It's not enjoyable if you have misgivings.

  • It's not enjoyable if you are worrying.

ご質問ありがとうございます。 上記に「不安を抱え」をhave misgivingとare worryingに訳しています。worryingは一般な単語ですので、わかりやすいと思いますね。misgivingsの方が珍しいですが、とてもいい言葉ですので、提案したいと思いました。 enjoyableの代わりにfunとかexcitingとかentertainingなどを使えます。 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • I can't enjoy it if there are things that I'm worried about.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: ・I can't enjoy it if there are things that I'm worried about. 心配事/不安なことがあると私は楽しめません。 enjoy は「楽しむ」という意味の英語表現です。 なので、can't enjoy と言うと「楽しめない」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • "As long as people are anxious, they can’t fully enjoy it."

"As long as people are anxious, they can’t fully enjoy it." 「人々が不安なままなら、完全には楽しめない。」 as long as は「〜である限り」。 anxious は「不安で落ち着かない」。 fully enjoy は「心から楽しむ、十分に楽しむ」。日本語の「楽しめない」に近いニュアンスを出しやすいです。
good icon

11

pv icon

7163

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:7163

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー