不安を抱えたままだと、楽しめない。って英語でなんて言うの?

オリンピック開催についての意見です。
default user icon
yasuさん
2021/06/06 08:12
date icon
good icon

8

pv icon

1722

回答
  • It's not enjoyable if you have misgivings.

    play icon

  • It's not enjoyable if you are worrying.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

上記に「不安を抱え」をhave misgivingとare worryingに訳しています。worryingは一般な単語ですので、わかりやすいと思いますね。misgivingsの方が珍しいですが、とてもいい言葉ですので、提案したいと思いました。

enjoyableの代わりにfunとかexcitingとかentertainingなどを使えます。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I can't enjoy it if there are things that I'm worried about.

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:

・I can't enjoy it if there are things that I'm worried about.
心配事/不安なことがあると私は楽しめません。

enjoy は「楽しむ」という意味の英語表現です。
なので、can't enjoy と言うと「楽しめない」となります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

1722

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1722

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら