世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

不安を和らげるって英語でなんて言うの?

不安を抱えたまま過ごすことは精神的によくありません。特に和らげるという表現は英語でどのように言いますか?
default user icon
GEEさん
2018/08/19 13:55
date icon
good icon

15

pv icon

25862

回答
  • ease anxiety

  • reduce anxiety

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく聞かれる表現を紹介します。 不安を抱えたまま過ごすことは精神的によくありません Living in constant anxiety is not good for our emotional health (または mental health). 事例: 1. This method could help ease your anxiety. 2. This method could reduce your anxiety. 不安は英語で「anxiety」となり、和らげるは、英語で「to ease」と言います。一般的なことばでもよければ、「to reduce 」(減少させる)とも考えられます。 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • allevaite anxiety

「和らげる」というのは alleviate で言えます。 「不安を和らげる」は alleviate anxiety と表現できます。 「不安を抱えたまま過ごすことは精神的によくありません」は It's not good mentally to hold on to anxiety で言うことができます。 例文 You can alleviate anxiety by exercising. 「運動で不安を和らげることができます。」 参考になれば幸いです。
回答
  • calm anxiety

  • ease anxiety

「不安を和らげる」は、 "calm anxiety" / "ease anxiety" という表現を使うことも出来ます。 "calm"は動詞で「気を落ち着ける・静める」 "anxiety"は「不安」 という意味です。 "I encouraged her and calmed her anxiety." 「彼女を励まして不安を和らげた。」 ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

25862

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:25862

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら