ヘルプ

このままだと〜って英語でなんて言うの?

(例)このままだと負けてしまう。このままだと結婚できない。このままだとクビになるだろう。
maimaiさん
2017/09/19 11:09

97

73924

回答
  • If it goes on like this...

  • If it continues to be like this...

このままだと負けてしまうーIf I go on like this, I will end up losing it.
このままだと結婚できないーI cannot marry if it goes on like this.
このままだとクビになるだろうー I will be fired if I keep going like this.
Kaushika 英語講師・日英翻訳/通訳
回答
  • If we continue playing like this, we're gonna lose this game.

  • If I don't change who I am right now, I will not be able to get married.

  • If my work performance is still the same, I will get fired.

日本語の「このまま」という一言も状況によって、伝わるニュアンスが大きく変わってくるかと思います。
例えば、「このままだと負けてしまう」という表現をする時、それが球技の試合などで試合中のハーフタイムで話し合っている時だった場合、"if we continue playing like this"と言っても
その"like this"の指すコンテクストを言われた人も共有できているので問題ありません。

ですが、一方で「このままだと結婚ができない」というようなどちらかというとランダムな内容を話す時は、「このまま」というのは英語では具体的に説明する必要があるかと思います。
「このままの自分だと、結婚ができない」というように。
「このままだとクビになるだろう」も英語では、「このまま」= 業績や仕事への取り組みなどがあると思うので、それを説明したほうがより会話としてスムーズかと思います。

97

73924

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:97

  • PV:73924

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら