I'm sorry but I don't think I'll be visiting 〇〇 in the near future.
ーI don't intend to go to 〇〇 for a while.
「しばらく〇〇に行く予定はありません」
to intend to で「〜する予定・〜するつもり」
for a while で「しばらくの間」
ーI'm sorry but I don't think I'll be visiting 〇〇 in the near future.
「申し訳ないですが、しばらく〇〇を訪問しないと思います」
もし〇〇に行かないことで相手に不便や不都合になるなら、I'm sorry but I don't think ... で始めて言うとより丁寧な言い方になります。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
・「I don't have any plans to visit... 」
=〜へ行く予定はありません。
(例文)I don't have any plans to visit Hawaii but I'd like to go someday.
(訳)ハワイへ行く予定はありませんがいつか行きたいです。
便利な単語:
plans 予定
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
・I don’t have any plans to go to (Place) for a while.
・I don’t have any plans to go to (Place) for a while.
「しばらく(場所)へ行く予定はありません。」
for a while は「しばらく」の定番です。期間をはっきり言わないのがちょうどよい丁寧さになります。
・I don’t have any plans to visit (Place) anytime soon.
anytime soon は「当面(近いうち)ないです」という感じです。ビジネスでよく使われる柔らかい否定です。
ポイントは “visit” が「訪問する」で自然ということです。仕事の訪問なら go より visit が合います。