最初の言い方は、Does your country have this kind of rule as well? は、こんな感じの決まりはあなたの国ではあると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、your country は、あなたの国と言う意味として使われています。kind of rule は、こんな感じの決まりと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Does your nation have this kind of custom? は,こんな感じの決まりはあなたの国ではあると言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、your nation は、あなたの国ではと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"Do you have rules like this in your country?"
"Is there anything like this where you’re from?"
"Do you have similar rules in your country?"
"Are there any regulations like this in your country?"
「こんな感じの決まり」は、英語では rules / regulations / guidelines のどれかにすると自然です。
日常会話なら rules が使いやすいです。「決まり」「ルール」「決めごと」全部まとめて言えます。
少し固いテーマ(法律っぽい・行政っぽい)なら regulations(規制)も自然です。
学校や会社など「守るべき指針」っぽい時は guidelines(ガイドライン)も合います。