契約を締結した顧客って英語でなんて言うの?

特に不動産の売買の場面で、不動産を成約した顧客。
default user icon
minoruさん
2021/06/10 13:09
date icon
good icon

1

pv icon

585

回答
  • Customer who has signed a contract

    play icon

  • Contract signee

    play icon

  • Signatory

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「契約を締結した顧客」は英訳すれば、「Customer who has signed a contract」になります。直訳だし、分かりやすいと思います。

別の言い方で「Contract signee」や「Signatory」にも言えます。これら英単語は「契約を締結した人」を表します。当然「顧客」を含みますので、この二つの英単語も使えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

585

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:585

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら