契約で決められた期間って英語でなんて言うの?

「契約で決められた期間、顧客のオフィスで働きます」の契約で決められた期間を英語で表現したいのですが、教えてください。よろしくお願いします。
default user icon
TAKAさん
2017/05/07 21:57
date icon
good icon

7

pv icon

12476

回答
  • I will work at the client's office for the period specified in the contract.

    play icon

いろいろな表現が出来ますよね。
私は、「契約書に明示されている期間」という表現にしてみました。

「契約(書)で決められた」は、他にもこのような言い換えが出来ます。
・stated in the contract
・agreed in the contract
・stipulated in the contract

stipulatedは契約書上で使われている用語ですので、
普段使う表現としてはそれ以外のものがよいでしょう。



回答
  • I'll work at the client's office for the duration of the contract.

    play icon

  • I'll work at the client's office during a contract period.

    play icon

「顧客のオフィスで働きます」はwork at the client's office、
「契約で決められた期間」は「契約期間」と考えて、
for the duration of the contract又は
during a contract periodと表現します。

work ar~は「~で働く」ですが、
「~に勤めている」はwork forを使いますので、
あわせて押さえておいてください。

参考になれば幸いです。

good icon

7

pv icon

12476

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:12476

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら