世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

契約を締結するって英語でなんて言うの?

相手と「契約を締結する」ことはなんて言いますか?契約、締結などの単語がわからないです。
default user icon
jackさん
2019/08/10 23:30
date icon
good icon

49

pv icon

95474

回答
  • To sign a contract with the consent of the other party

    play icon

  • To reach an agreement and become partners in business.

    play icon

  • To form a treaty.

    play icon

この場合はいろんな場合で使えるので、いろんな場合で使えそうな言い方をなるべく使ってみました。 最初の言い方は、to sign a contract は[契約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33809/)を結んできたと言う意味として使います。with the consent of the other party は相手も[同意してる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64176/)という意味として使いました。 二つ目の言い方は、to reach an agreement は相手の同意を得ると言う意味として使います。become partners in business はビジネスパ-トナ-になると言う意味として使いました。 最後の言い方は、form a treaty は[条約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86930/)を結ぶという意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Form a contract.

    play icon

  • Execute a contract.

    play icon

「契約を締結する」は英語で「Form a contract.」と「Execute a contract.」と言います。日常会話なら「Form a contract.」(契約を作るというニュアンス)は普段使われていると思いますが、法的な特定な単語は「execute」([締結](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61176/))が使われています。「execute」は「契約をやり切る」というニュアンスです。 他社の相手と契約を締結しました。 I executed the contract with my partner from the other company.
回答
  • sign a contract

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: sign a contract 契約を結ぶ contract は「契約」という意味の英語表現です。 例: I heard that the company signed the contract. その会社が契約を結んだと聞きました。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

49

pv icon

95474

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:95474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら