世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

最近コロナばっかりだし、嫌だなぁって英語でなんて言うの?

コロナ禍の中で、外国人とお話しする事があったら話したいから
default user icon
Kohsei Kakoiさん
2021/06/10 20:44
date icon
good icon

4

pv icon

3112

回答
  • Lately, there has been corona-related news everywhere and always, and I am tired of it.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『最近コロナばっかりだし、嫌だなぁ』は、 いくつか言い方が考えられますが、 例えば、 Lately, there has been corona-related news everywhere and always, and I am tired of it. として、 『最近は、いつでもどこでもコロナ関連のニュースばかりで、うんざりだ。』といえます。 メモ lately 最近、この頃 -related ~に関係のある、~関連の everywhere and always いついかなる場所においても 参考になれば幸いです。
回答
  • "COVID is all we hear about lately. I’m so over it."

"COVID is all we hear about lately. I’m so over it." "It feels like it’s been nothing but COVID lately. I hate it." "I’m so tired of hearing about COVID all the time." "It’s been nonstop COVID lately, and I’m sick of it." "I’m getting really fed up with all this COVID stuff." 「ばっかり」は、all / nothing but / nonstop のような言い方が自然です。 ・all we hear about(聞くのはそればっかり) ・nothing but(それ以外ない) ・nonstop(ずっと止まらない)
good icon

4

pv icon

3112

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3112

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー