世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

採取される花によって味が違うって英語でなんて言うの?

色々な花から採取されるはちみつを集めるのが趣味です。採取される花によってはちみつの味が違う(から面白い)と伝えたいとき、何といえばいいでしょうか。
default user icon
Rioさん
2021/06/11 10:44
date icon
good icon

1

pv icon

2239

回答
  • Depending on which flower they extract it from, the flavor differs

  • It varies due to the flower that it is gathered from

最初の言い方は、Depending on which flower they extract it from, the flavor differs は、採取される花によって味が違うと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、Depending on は、によってと言う意味として使われています。extract it from は、採取されると言う意味として使われています。 二つ目の言い方は、It varies due to the flower that it is gathered from は、採取される花によって味が違うと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方では、It varies は、によってと言う意味として使われています。gathered from は、採取されると言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
回答
  • "The flavor changes depending on which flowers the bees visit."

"The flavor changes depending on which flowers the bees visit." "The taste varies depending on the flowers it comes from." "Different flowers give the honey different flavors." "Each type of flower creates a different-tasting honey." "You can taste the difference depending on the nectar source." 英語では「採取される花によって」は、そのまま “depending on the flowers” でOKです。
good icon

1

pv icon

2239

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2239

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー