Depending on which flower they extract it from, the flavor differs
It varies due to the flower that it is gathered from
最初の言い方は、Depending on which flower they extract it from, the flavor differs は、採取される花によって味が違うと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Depending on は、によってと言う意味として使われています。extract it from は、採取されると言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、It varies due to the flower that it is gathered from は、採取される花によって味が違うと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、It varies は、によってと言う意味として使われています。gathered from は、採取されると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
"The flavor changes depending on which flowers the bees visit."
"The flavor changes depending on which flowers the bees visit."
"The taste varies depending on the flowers it comes from."
"Different flowers give the honey different flavors."
"Each type of flower creates a different-tasting honey."
"You can taste the difference depending on the nectar source."
英語では「採取される花によって」は、そのまま “depending on the flowers” でOKです。