バレー女子の試合。日本とアメリカの試合でしたが、
アメリカの選手が大きくて、プレーも迫力があって、
まるで男子と女子の試合みたいでした。
最初の言い方は、It was like I was battling with guys. は、男子と戦っているみたいだったと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、like I was battling は、戦ってるみたいだったと言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、I felt like I was fighting against boys. は、まるで男子と戦っているみたいだったと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、felt like は、みたいだったと言う意味として使われています。against boys は、男子と戦っていると言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^