〜したところでって英語でなんて言うの?

逆説的な意味です。
私立の中高は週に6日学校があるけど、
授業を増やしたところで、週5日とあまり差はないと思うと言いたい時の「〜したところで」はなんといえばいいでしょう。
default user icon
chukeさん
2021/06/15 22:26
date icon
good icon

1

pv icon

428

回答
  • even if

    play icon

  • even when

    play icon

  • even though

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「したところで」をeven ifとかeven whenとかeven thoughなどに訳せると思います。Chuke様が説明で書いていただいた文を訳しましょう。

例:授業を増やしたところで、週5日とあまり差はない。
Even when the classes are increase, there's not much difference from 5 days a week.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

428

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:428

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら