There's no hurry on the contract (papers), so please take it easy today.
There's no need to rush the contract, so please rest up today.
ご質問ありがとうございます。
「契約書」はcontractまたはcontract paper(s)と言います。普通にcontractだけで十分です。「急いでない」はthere's no hurryとかthere's no need to rushなどと言えます。
「ゆっくり休んで」はtake it slowとかtake it easyとかrest upとかtake your timeなどと言えます。
ご参考いただければ幸いです。
The contract is not urgent, so please get some rest today.
The contract is not urgent, so please get some rest today.
not urgent は
「急ぎではない」
という意味です。
get some rest は
「休んでください」
という意味で、とても自然です。
体調が悪い相手にもやさしく聞こえます。
例文
The contract is not urgent, so please get some rest today.
契約書は急ぎではないので、今日はゆっくり休んでください。
It’s not urgent, so please take care of yourself first.
急ぎではないので、まずはご自身を大事にしてください。