こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは他の一例を挙げておきますね!
『爽やかな』は、何が爽やかかによって使う単語が変わります。例えば、よく使われる表現として『爽やかな味』は、refreshing と言うことができますが、これを人に当てはめることはしません。直訳ではありませんが、fine や nice を使うことで爽やかなというニュアンスは表現できます。
例えば、
『爽やかスポーツ青年に生まれ変わりたい。』は、
I want to be reborn as a fine young man who loves playing sports. として、
『スポーツ好きの爽やかな青年に生まれ変わりたい。』と言えますね!
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「青年」はyouthとadolescentと言います。
「爽やかスポーツ」は英語にありませんので、綺麗な表現が出てこないんです。「爽やかスポーツ」でスポーツあまりやっていないのに、健康的でフィットな体という意味でしょうか。それはathleticとかfitとかactiveなどと言います。でも、それらでけで、実際にスポーツをしているかどうかが曖昧ですので、もっとはっきり言い方はyouth with an athletic buildです。
I want to be reborn as an athletic young man.
I want to be reborn as a fit young man.
I want to be reborn as a youth with an athletic build.
ご参考いただければ幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
young, pleasant man who is good at sports
「スポーツが得意な、若く爽やかな男の人」
と表現しても良いと思いました(*^_^*)
「爽やかな」は、1つ訳語を覚えるのなら、pleasantを覚えておけば良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪