世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

下記は私の想像で、抜け/ミス等があるかも。見直してねって英語でなんて言うの?

メールの内容について、提案をしている状況で、 但し、下記は私の想像によるものなので、抜け/ミス等があるかも。そっちで見直してね。と言いたいです below are just my guess, there may be mistakes, missing, or unsuitable condition for this project. Please review at your side
default user icon
ouchiさん
2021/06/17 01:32
date icon
good icon

2

pv icon

1533

回答
  • "Below is just my impression, however there may be mistakes or other things that are unsuitable for this project. Could you please review it from your side."

"below is just my impression" 「下記は私の想像で」 "however there may be mistakes or other things that are unsuitable for this project." 「抜け/ミス等があるかも」 "Could you please review it from your side." 「そっちで見直してください」 "from your side" 「あなたの立場で」
回答
  • The following is just my assumption, so there may be some omissions or mistakes. Please review it on your end.

The following is just my assumption, so there may be some omissions or mistakes. Please review it on your end. assumption は 「想像」「仮定」「想定」 という意味です。 omissions は 「抜け」 mistakes は 「ミス」 です。 on your end は 「そちら側で」 という意味で、ビジネスメールでもよく使います。
good icon

2

pv icon

1533

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1533

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー