グループ内の合併って英語でなんて言うの?
全く資本関係のない会社同士の合併ではなく、兄弟会社や親子会社間での合併をどう表現するか知りたいです。
回答
-
Merger within the group
-
A merger in the group
最初の言い方は、Merger within the group は、グループ内の合併と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、Merger は、合併と言う意味として使われています。within the group は、グループ内と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、A merger in the group は、グループ内の合併と言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、A merger は、合併と言う意味として使われていました。in the group は、グループ内と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^