傷が段々良くなってきたって英語でなんて言うの?

段々と回復してきた様子
Richさん
2018/02/23 13:14

37

14557

回答
  • Slowly, my cut is healing.

  • My wound is healing but it is taking some time.

  • It is getting better slowly.

If the wound or cut is not getting better quickly, then you can say that it is "slowly healing" or to emphasize the slowness, put "slowly" at the beginning of the sentence, "Slowly, my wound is healing".

Another way to say "gradually" is, "it is taking time". For example, "The cut, it is getter better but it is taking time". Again, to add emphasis you can say "some time".
傷や、切り傷が早く良くならない場合、slowly healingと言えるでしょう。又は、文の最初にslowlyを入れて遅さを強調します。

例:
Slowly, my wound is healing.
ゆっくりと、傷が治ってます。

他の言い方では、graduallyで、時間がかかってるという意味です。
例えば、The cut, it is getter better but it is taking time.(切り傷は良くなってますが、時間が掛かってます。)
この場合も先と同様に、some timeを加えると強調できます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Claire Gi DMM英会話講師
回答
  • My wound is healing nicely.

  • Slowly but surely my wound is getting better.

▪ My wound is healing nicely.
This is saying that your cut/sore is in the process of becoming better.
A sore is a place on your body that is painful like a cut or wound.

▪ Slowly but surely my wound is getting better.
This sentences is indicating that it is taking longer than expected for the wound to get better but it is getting better.
▪ My wound is healing nicely.
(傷が順調に回復しています。)
自分の切り傷や腫れなどの痛むところが回復の過程にあると伝えています。
A sore とは体の痛んでいる部分のことで cut (切傷)や wound(怪我)も含みます。

▪ Slowly but surely my wound is getting better.
(ゆっくりと、でも確かに私の傷はよくなっています。)
こちらの表現は傷の回復が期待していたより長くかかっているけれど、良くなってきてはいると示唆しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • healing

  • getting better, recovering from injury

example
"the wounds are healing well"
"i am recovering from the operation, i'm healing well".
例文
"The wounds are healing well"
傷は治ってきている

"I am recovering from the operation, I'm healing well".
手術から回復している、傷が治っている

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Homa DMM英会話講師
回答
  • The wound is healing nicely.

  • I am on the mend.

"The wound is healing nicely." You could say this if someone asks how you are. You are telling them that the wound is healing without any problems, like infection etc.

"I am on the mend." (Mend - to get better or heal.) You can use this if you are talking about a bad cut, a broken limb or if you have had a surgery. You are on the mend, you are getting better!
例文:
"The wound is healing nicely."
(傷が段々と良くなってきています。)
もし誰かが調子を尋ねてきたらこのように答えることができます。この表現では相手にあなたの傷は感染などの問題もなく順調に回復していると伝えています。

例文:
"I am on the mend."
(回復中です。)
(Mend -良くなるまたは回復する )
酷い切傷や肋骨の骨折などについて話しているときや、手術を受けた後などにはこちらの表現も使えます。You are on the mend. とは、あなたの体調が良くなってきているという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • The wound is gradually healing.

  • I'm recovering well from the leg injury.

*The wound is gradually healing / I'm recovering well from the leg injury. -Both words healing and recovering shows that a person is getting better from an injury, cut, wound or any other health condition.
The wound is gradually healing.
傷が徐々に治ってきている。

I'm recovering well from the leg injury.
足の怪我から回復してきている。


healing、recoveringという言葉どちらも、怪我、切り傷、その他の状態からよくなってきているという意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Its getting better.

  • Its healing.

  • Its getting better with time.

"Its getting better." Means that the injury is healing

"It's healing." This means the injury or cut is getting better.

"It's getting better with time." This explains that the injury/cut/sore is getting better and better with the more time that passes.
"Its getting better."
よくなってきている。

これは、怪我がだんだん治ってきているという意味です。

 
"It's healing."
治ってきている。

これは、怪我がよくなってきているという意味です。

 
"It's getting better with time."
時間の経過とともによくなってきている。

これは、時間の経過とともにだんだんよくなってきていることを表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • It's healing slowly/gradually

  • It's healing up

To heal or to heal up is the usual way of talking about thebody's natural process of repair following an injury.
'My wound is healing up well.'
"To heal" あるいは  "to heal up" は怪我をして自然に治っていく過程についての言い方です。

'My wound is healing up well.'
(傷は良くなってきています。)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • The wound / injury is healing.

  • The wound / injury is on the mend now.

  • I / he/ she, etc is getting better now. / is recovering now.

If a wound or injury is healing, it is recovering back to normal.
"On the mend" is an informal expression meaning the same thing.
Example: I am glad to hear that your injury is getting better now and you should soon be well.
His wound is healing and he will soon be fit.
Ian Cameron DMM英会話講師
回答
  • my injury is gradually getting better

  • my wound is healing slowly

saying my injury is gradually getting better is a good way of explaining this. the word 'gradually' means slowly.
saying "my wound is healing slowly" is also a good way of describing this. saying 'healing slowly' means that your injury is gradually improving.
Jackk DMM英会話講師

37

14557

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:37

  • PV:14557

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら