「〜なんですね」(相手の言葉を反復しながら)って英語でなんて言うの?
「野球と音楽と読書が好きです」
「読書すきなんですね!〜さんの本知っていますか」
のように、相手の言葉を反復しながら相槌を打って、次の話題につなげることがあると思うのですが、この「読書好きなんですね」の部分、英語でどう表現しますか?
付加疑問文、I see、Interesting、あたりは少し違う気がしてしまい、、
意訳や全く別の表現でも、上のような話の流れが再現できればOKです!
回答
-
Oh, you like reading books!?
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『〜なんですね』は、状況や会話の流れにより色々な言い方が考えられますが、
例えば、
『野球と音楽と読書が好きです』
I like baseball, music, and reading books.
『読書すきなんですね!〜さんの本知っていますか』
Oh, you like reading books!? Do you know any books by XXX?
というように、Oh を先頭に置くことで、『あぁそうなんですね!』というようなニュアンスが表現できますね!
参考になれば幸いです。