あの短い時間ではわからなかったよ。。って英語でなんて言うの?

短い時間で何かを見極めるのが難しい状況で言いたいです。
例えば、試験で問題が解けなかった時や、
すれ違った人がカラコンをしていたか聞かれた時などです。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/06/17 23:39
date icon
good icon

2

pv icon

182

回答
  • I didn't catch it in such a short span of time.

    play icon

  • I couldn't notice it in such little time.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「わかる」は普通にunderstandに訳していますが、Taku様の説明により、catchとかnotice野方がぴったりだと思いますので、上記の英文ではそちらの方に訳しています。

catchとか graspは教えられたことが理解できなかった時に使います。例文:I couldn't grasp the philosophy lesson because it was too short.「哲学の授業が短すぎて、理解できなかった。」

noticeは「すれ違った人がカラコンをしていたか聞かれた」みたいな時に使えます。例文:I didn't notice that person was wearing colored contacts.

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

182

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:182

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら