My son just got out of the bath and he's not wearing anything.
My daughter just finished her bath and she hasn't gotten dressed yet.
ーMy son just got out of the bath and he's not wearing anything.
「うちの息子は風呂上がりでまだ何も着ていない」
to get out of the bath で「風呂から上がる」
not wearing anything で「何も着ていない」
ーMy daughter just finished her bath and she hasn't gotten dressed yet.
「うちの娘は風呂上がりでまだ服を着ていない」
to finish one's bath で「風呂を終える」=「風呂から上がる」
to get dressed で「服を着る」
ご参考まで!
My child just got out of the bath and isn’t dressed yet.
My child just got out of the bath and isn’t dressed yet.
「まだ服を着ていない」という言い方で、
先生に伝える場合でも自然でやわらかい表現です。
● isn’t dressed yet
→ 丁寧で一般的
● doesn’t have any clothes on
→ 少し直接的だが普通に使う
● is still naked
→ ストレートでややカジュアル