世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

留守番は私たちに任せてって英語でなんて言うの?

仕事へ行く飼い主に言うペット達ですが、留守番は私たちに任せて。と英語にするとどの様に言うのでしょうか?
default user icon
Summerさん
2021/06/19 14:51
date icon
good icon

4

pv icon

5248

回答
  • Leave us to watch the house.

  • Leave us in charge of the house.

  • Leave the watching of the house to us.

ご質問ありがとうございます。 上記の英訳では3番目が元の日本語と最も近いですが1番目と2番目の方が自然だと思います。 例文:I have to go to work now. I'm leaving you in charge of the house. Be good!「今から仕事に行かなきゃね。留守番に任せますよ!いいペットたちにしてね!」 ご参考いただければ幸いです。
回答
  • Leave the house to us.

・Leave the house to us. 「家のことは私たちに任せて」 leave A to B は「AをBに任せる」という定番表現です。「留守番は私たちに任せて」という意味にかなり近いストレートな言い方です。 ・You can count on us to watch the house. 「家の見張りは私たちに任せて大丈夫だよ」 count on は「頼っていいよ」という安心感を与える表現です。watch the house は「家を見ておく=留守番する」という意味でよく使われます。 ・We’ll take care of things while you’re gone. 「いない間のことは私たちがやっておくよ」 take care of は「面倒を見る」「しっかり対応する」という意味で、「留守番は私たちに任せて」の柔らかい言い換えです。
good icon

4

pv icon

5248

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5248

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー