世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その任務お任せだぜって英語でなんて言うの?

パウパトロールで、チェイスがその任務お任せだぜ! を英語ではChase is on the case と言ってますが、 主語を「私」にして 俺にお任せだぜ→I am on the case. と言ってもいいのでしょうか?
default user icon
maaaさん
2022/05/05 17:22
date icon
good icon

1

pv icon

2528

回答
  • Leave it to me.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『Chase is on the case(その任務お任せだぜ!)』について、on the case は、直訳すると『その事件を捜査中で、対応に当たっていて』となりますが、パウパトロールでは、チェイスのキメ台詞として使われていますね!この場合、『チェイス(chase)とケイス(case)』が韻を踏んでいるのでリズムもよく、『その任務お任せだぜ!』というニュアンスが伝わりやすいです。使う状況によりますが、I am on the case. として『俺にお任せだぜ』と言えなくはないです。パウパトロールを観たことある人であればなお伝わりやすいでしょう! また、既にその問題に取り組んでいるのであれば、I am on it. とか、短く on it とも言えます。『僕に任せて』というような言い方であれば、Leave it to me. とも言えますね! 『その任務お任せだぜ!』シーンの一部 Ryder: Chase, it is all up to you. Use the winch in your pup pack to get the driver and bring him to safety. Chase: Chase is on the case. 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

2528

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2528

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら