笑って最後を迎える為に、今日は何をするの?って英語でなんて言うの?

このメッセージをタトゥーで彫りたいのですが、
丁寧な英語というよりはフランクな感じで、かつネイティブの方が見ても違和感ないように訳していただきたいです。

ニュアンスとしては、自分が死ぬ時に、後悔が無いよう今日1日をより良く過ごせるようにしたい。といった感じです。
default user icon
takachiさん
2021/06/21 00:11
date icon
good icon

0

pv icon

132

回答
  • What will I do today in order to be able to smile till my life ends

    play icon

  • What should I do today in order to be able to smile at the end of my life

    play icon

最初の言い方は、What will I do today in order to be able to smile till my life ends は、笑って最後を迎える為に、今日は何をするの?と言う意味として使われていました。


最初の言い方では、What will I do は、何をするのと言う意味として使われています。in order to は、為にと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、What should I do today in order to be able to smile at the end of my life は、笑って最後を迎える為に、今日は何をするの?と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、to smile at the end of my life は、笑って最後を迎えると言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

0

pv icon

132

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:132

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら