Please bring your children to the door of the classroom so we will take them inside.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
Please bring your children to the door of the classroom so we will take them inside. とすると、
『お子様を教室の入り口までお連れいただければ私たちが子供たちを中へ入れます。』と言えます。
また、
This is one of the guidelines that we must follow during Covid-19. と付け加えて
『これはコロナウィルスが続く間、従わなければならないガイドラインの一つです。』と説明してもよいでしょう!
参考になれば幸いです。
at the door(ドアの前で)や at the entrance(入口で)を使うと自然です。
■ We will receive your child at the door.
直訳は「ドアのところでお子さまを受け取ります」で、「部屋の前でお預かりします」という丁寧な表現になります。ややフォーマルです。
■ We will take care of your child at the entrance.
「入口でお子さまをお預かりします」
→ take care of は「お世話する・預かる」というニュアンスで、保護者にも安心感を与える表現です。
■ Please drop off your child at the door.
「ドアのところでお子さまをお預けください」
→ drop off は「送り届ける」という意味で、実際の案内としてとてもよく使われます。