ドイツでは今がつつじの花が見頃ですって英語でなんて言うの?

写真を見せながら、「ドイツでは今がつつじの花の見頃ですが、これは日本の3月に撮影したつつじの様子です。」と説明したいです。
default user icon
Sさん
2021/06/22 20:36
date icon
good icon

2

pv icon

281

回答
  • "In Germany, now is the best time to see Azaleas."

    play icon

  • "Now is the best time for Azaleas in Germany."

    play icon

- "In Germany, now is the best time to see Azaleas."
"in Germany" 「ドイツには」
"now is the best time to see~" 「今が〇〇が見頃です」
"Azaleas" 「つつじの花」

- "Now is the best time for Azaleas in Germany."
"Best time for Azaleas" 「今がつつじの花の見頃です」

"This is a photo of some that I took in Japan in March." 「これは日本の3月に撮影したつつじの様子です。」
回答
  • Now is the best time to see azaleas in Germany.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ドイツでは」=「in Germany」
「今」=「now」
「つつじの花」=「azaleas」
「見頃」=「best time to see」

写真を見せながら上記の表現と言ったら、英語がわかる相手に問題なく通じるでしょう。

「見頃」はちょっと訳しにくいですが、「best time to see」と言っても大丈夫です。

例文:

Even though now is the best time to see azaleas in Germany, this is a picture taken of azaleas in March in Japan.
ドイツでは今がつつじの花の見頃ですが、これは日本の3月に撮影したつつじの様子です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

281

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:281

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら