「おひとり様お断り」って英語でなんて言うの?

「おひとり様お断り」という飲食店があった。
default user icon
Naokoさん
2021/06/22 21:01
date icon
good icon

2

pv icon

255

回答
  • I'm sorry but we only take tables of two or more.

    play icon

  • I'm sorry but we can't take you if you're by yourself.

    play icon

ーI'm sorry but we only take tables of two or more
「申し訳ありませんが、2名様からの入店となります」
このように間接的に言った方が角が立たないで良いのかなと思います。

ーI'm sorry but we can't take you if you're by yourself.
「申し訳ございませんが、お一人様の入店をお断りしています」
日本語の通りに言うならこのように言うのが良いかと思います。

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

255

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:255

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら