You are just finding the easy way out by picking someone that is close to you
You are just taking the easy way out by choosing the person who is closer to you
最初の言い方は、You are just finding the easy way out by picking someone that is close to youは、あなたは楽をして、近くにいる人を選ぶのよと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、the easy way out は、楽をすると言う意味として使われています。by picking someone は、人を選ぶと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、You are just taking the easy way out by choosing the person who is closer to you は、あなたは楽をして、近くにいる人を選ぶのよと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、just taking the easy way out は、あなたは楽をしてと言う意味として使われていました。 who is closer to you は、近くにいる人と言う意味として使われています。
お役に立ちましたか?^ - ^
You choose someone nearby because it’s easy to see them.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されているので、ここでは別の言い方を挙げておきますね!
You choose someone nearby because it’s easy to see them. とすると、
『簡単に会えるから、あなたは近くにいる人を選ぶ』と言えます。
『彼女を作った場合』とのことですので、
You chose her because she lives close to you. とすると、
『彼女はあなたの近くに住んでいるから、あなたは彼女を選んだ。』とも言えます。
参考になれば幸いです。