世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

一生しゃべりかけるな!って英語でなんて言うの?

怒って言うセリフです。
male user icon
kazumaさん
2021/06/23 18:14
date icon
good icon

10

pv icon

7753

回答
  • Don't ever talk to me again!

  • I never want to talk to you again!

この場合、次のように言うのが自然かと思います。 ーDon't ever talk to me again! 「私に二度としゃべりかけるな!」 Don't ever ... again! で「二度と…するな!」 ーI never want to talk to you again! 「あなたとは二度と話したくない!」 never は強い否定を表します。 ご参考まで!
回答
  • Don't ever talk to me again.

ご質問ありがとうございます。 ・Don't ever talk to me again. =もう一生しゃべりかけないで。 (例文)Don't ever talk to me again. I'm fed up with your excuses. (訳)もう一生しゃべりかけないで。あなたの言い訳にもううんざりしています。 (例文)Don't ever talk to me again. I don't like liar like you. (訳)もう一生しゃべりかけないで。あなたのような嘘つきは嫌いです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • Don't ever talk to me again!

Don't ever talk to me again! Don't talk to me again(二度と私に話しかけるな)に、ever (エヴァー:決して、これっぽっちも) を加えることで、「今後一切、絶対に」という、強い怒りによる拒絶のニュアンスが強調されます。 Never speak to me again! Never (ネヴァー:決して〜ない) を文頭に置くことで、非常に強い命令形となり、「二度と私に話しかけるな」という、突き放すようなニュアンスを明確に伝えられます。 例文: Get out of my sight! Don't ever talk to me again! (私の視界から消えろ!二度と私に話しかけるな!)
good icon

10

pv icon

7753

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7753

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー