My teacher called my friend over to the teacher's room because he/she was cheating on a test.
My teacher saw/caught my friend cheating on a test and called him/her over to the teacher's room.
My teacher called my friend over to the teacher's room because he/she was cheating on a test.
友達が試験でカンニングをしていたので、先生は彼・彼女を職員室に呼び出しました。
→呼び出しをくらった!という事実を先にいうパターンです。
call人over:呼び出す
cheat on〜:〜でカンニングする
My teacher saw/caught my friend cheating on a test and called him/her over to the teacher's room.
先生は友達が試験でカンニングしているのをみて、彼・彼女を職員室に呼びました。
saw/caught 人 〜ing:人が〜しているのを見る/捉える
My friend was called to the office because he was caught cheating on the test.
While writing a test my friend was caught cheating. He was summonsed to the teachers office.
▪ My friend was called to the office because he was caught cheating on the test.
"caught cheating" means that a teacher saw your friend with some notes that he/she used in the test room that could help him with the test.
"called to the office" means that he had to go the office because he was in trouble because you are not allowed to have notes in the test room.
Caught is the passed tense of catch.
▪ While writing a test my friend was caught cheating. He was summonsed to the teachers office.
"summon" is to demand the person to go to the teachers office.
"summonsed" is the passed tense of summons.
▪ My friend was called to the office because he was caught cheating on the test.
(友達がカンニングで捕まって職員室に呼ばれました)
"caught cheating"とは、カンニングをして捕まる、という意味になります。
"called to the office"とは、何か問題を起こして、オフィス/職員室に呼び出されるという意味になります。
"Caught"とは"catch"(捕まえる)の過去形です。
▪ While writing a test, my friend was caught cheating. He was summonsed to the teachers office.
(友達はテスト中にカンニングで捕まって、職員室に呼び出られました)
"summon"(呼び出し/招集)とは職員室へ呼び出される、という意味になります。
"summonsed"とは"summon"の過去形です。
My friend was called to the office for being caught for cheating on a test.
We were having a test and my friend got caught for cheating and had to go the the principal's office.
My friend got into a lot of trouble for cheating during a test at school.
Cheating is a very serious offense when they get caught, and most people know that it is really serious to be called or sent to the office or the principal's office.
My friend was called to the office for being caught for cheating on a test.
We were having a test and my friend got caught for cheating and had to go the the principal's office.
My friend got into a lot of trouble for cheating during a test at school.
カンニングは見つかると重大な違反です。そして、職員室や校長室に呼ばれることが深刻なことだとたいていの人は知っています。
My friend was called to the office for being caught for cheating on a test.
(友達がテストのカンニングがバレて職員室に呼ばれました)
We were having a test and my friend got caught for cheating and had to go the the principal's office.
(テストを受けていたら、友達がカンニングをしているのが見つかって、校長室に呼ばれていました)
My friend got into a lot of trouble for cheating during a test at school.
(友達が、テストのカンニングがバレて大変なことになりました)
My friend cheated at school and was taken to the teacher's office
My friend was called to the teacher's office as he/she was caught cheating
Cheating means to act unfairly or to be dishonest to get or to do better in something
In school if you are caught cheating in a test then you would be taken to see a teacher as this is classed as a serious thing
My friend at school was caught cheating on a test and was called to the teacher's office.
My friend cheated on a school test, and the teacher asked him/her to go to his/her office.
The first sentence explicitly states that the friend was 'caught cheating'. This phrase means that the teacher saw the student 'cheating' (doing something against the rules to get a better mark). Whereas the second sentence does not state this, but you would assume through the context of the friend being "asked to go to his/her' office that they were caught.
最初の文では明確に 'caught cheating'(カンニングが見つかった)と伝えています。このフレーズは、先生がその生徒がカンニングをしているのに気付いたことを表します。
一方、二つ目の文では「カンニングが見つかった」とは言っていませんが、'asked him/her to go to his/her office'(職員室に呼ばれました)で、それがバレたことが推測できます。
My friend got caught red-handed cheating and was called to the teacher's office.
My friend was called to the teacher's office because he/she was caught cheating.
The two sentences you see provided above are great ways to express to your listener that your friend got caught cheating and was called to the teacher's office. In the first sentence you will see the term red-handed. This means someone was caught doing something wrong or illegal. This word is appropriate for informal settings, like talking with close friends or family.
My classmate used crib notes during an exam but was unfortunately caught and had to report to the teacher's office.
My friend had to appear in the teacher's office after it was discovered that he was dishonest during a test.
My classmate used crib notes during an exam but was unfortunately
caught and had to report to the teacher's office.
A crib note is a small piece of paper on which answers to exam
questions are written or typed and then brought into an exam room.
To report to someone means having to formally give an explanation
for one's actions.
My friend had to appear in the teacher's office after it was discovered
that he was dishonest during a test.
To appear in the teacher's office is very similar to appearing in front of
a judge where you are given the opportunity to explain your behaviour.
My classmate used crib notes during an exam but was unfortunately caught and had to report to the teacher's office.
(クラスメートが試験でカンニングをしましたが、不幸にもそれがバレて職員室に呼ばれました)
"Crib note"(カンニングペーパー)は、試験のときに教室に持ち込む問題の答えを書き込んだ小さな紙をいいます。
"To report to someone" は、自分の行動について正式に説明することをいいます。
My friend had to appear in the teacher's office after it was discovered that he was dishonest during a test.
(友達がテストでカンニングしたことがバレて職員室に呼ばれました)
"To appear in the teacher's office"(職員室に呼ばれる)は、自らの行動について説明するために裁判所に出廷する(appear before the judge)のと似ています。
My friend at school was caught cheating on a test and was called to the teacher's office
My friend was caught cheating on a test and he was called to the headmaster's office
When you want to explain that your friend was caught cheating on a test and was called to the teacher's office, then you may express this in the following ways:
-My friend at school was caught cheating on a test and was called to the teacher's office
-My friend was caught cheating on a test and he was called to the headmaster's office
友達がカンニングをしたのがバレて職員室に呼ばれたのなら、それは次のように説明できます。
-My friend at school was caught cheating on a test and was called to the teacher's office
(学校の友達がカンニングをしたのがバレて職員室に呼ばれました)
-My friend was caught cheating on a test and he was called to the headmaster's office
(友達がテストでカンニングをしたのがバレて校長室に呼ばれました)
My friend at school was caught cheating on a test, so he was called to the teacher's office.
My friend got called to the teacher's office for cheating on a test at school.
If you want to explain that your friend at school was caught cheating on a test and was called to the teacher's office, you can say:
"My friend at school was caught cheating on a test, so he was called to the teacher's office."
"My friend got called to the teacher's office for cheating on a test at school."
「友達がテストでカンニングをしたのがバレて職員室に呼ばれた」は次のように言えます。
"My friend at school was caught cheating on a test, so he was called to the teacher's office."
(友達がテストでカンニングをしたのがバレて職員室に呼ばれた)
"My friend got called to the teacher's office for cheating on a test at school."(友達がテストでカンニングをしたのがバレて職員室に呼ばれた)