「鬼リピート」はスラングな言い方だと思いますが、英語で同じようなスラングならlooping like crazyというフレーズがあります。loopは「(曲を)リピート状態で聞く」で、〜like crazyは「めちゃくちゃ〜している」という意味です。
例文
I've been looping their new album like crazy.
彼らの新アルバムを鬼リピートしている。
なお、「無限リピート」と言いたい場合、曲が「リピート」の状態であることを英語でon repeatと表し、「無限」は英語でendlessと言います。よって、「無限リピート」はon endless repeatと言います。
例文
I've been listening to Taylor Swift's new song on endless repeat.
テイラー・スウィフトの新曲を無限リピートしている。
ご質問ありがとうございます。
・音楽を何度も再生する場合は「play it on repeat」
(例文)I've been playing this song on repeat.
(訳)私はこの曲をリピートしています。
・「listen to the same song over and over again」は同じ曲を何度も聴くことです。
(例文)I've been listening to the same song over and over again.
(訳)私はずっとこの曲を何度も聴いています。
(例文)You listen to the same song over and over again.
(訳)あなたはずっと同じ曲を何度も聴きますね。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco