そのカップ麺はどれぐらいお湯必要なの?って英語でなんて言うの?

カップ麺を作ろうとしている人に、どれぐらい水(お湯)が必要か聞いて自分がお湯を沸かしてあげるシチュエーションです。
necessary, need, take, requireなどのうち、どの表現が適切なのか気になります。

ネイティブが使う自然な表現を教えて下さい。
default user icon
TKさん
2021/06/26 15:22
date icon
good icon

0

pv icon

208

回答
  • "How much water do you need for those noodles?"

    play icon

  • "How much hot water do you need for your instant noodles?"

    play icon

- "How much water do you need for those noodles?"
"how much~" 「どれぐらい〜」
"water" 「水」・「お湯」この場合には "water" というと "hot water" 「お湯」の意味を表します。
"need" 「必要」は適切な言葉です。
"for those noodles" 「そのカップ麺」"those" は相手の近くにあるものそれとも持っているものを表します。

- "How much hot water do you need for your instant noodles?"
"for your instant noodles" 「そのカップ麺」"your" は相手のもののことを表します。
good icon

0

pv icon

208

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:208

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら