限られた中でって英語でなんて言うの?

厳しい規則は生徒の創造性を奪うかについて先生と話しました。
そこで「限られた中でどう活動するのか、生み出すのかと言うことを子供達は学べる」と言いたいです。
default user icon
makoさん
2021/06/26 15:58
date icon
good icon

0

pv icon

268

回答
  • within limitations

    play icon

  • Children can learn how to act and how to be creative within limitations

    play icon

within limitations
限られた中で
直訳的なwithin a limited environmentも通じますが、within limitations (限界の中)の方がよく使われている表現だと思います。

how to act and how to be creative
限られた中でどう活動するのか、生み出すのかと言うこと

Children can learn how to act and how to be creative within limitations
限られた中でどう活動するのか、生み出すのかと言うことを子供達は学べる

ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

268

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:268

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら