- "show business" / "show biz"
"show business" 「興業」"show biz" は短縮系です。
"The entertainment industry" 「興業」
"well as expected the people that managed to stay in the entertainment industry are funny."
「やっぱり芸能界に残り続けている人たちは面白いよね」
”the people that managed to stay in~" 「に残り続けている人たちは」
「芸能界」というフレーズは英語で「The entertainment industry」と言います。このフレーズは、俳優、ミュージシャン、テレビや映画プロデューサーなどが活躍する業界全体を指します。
質問の文を英語にすると以下のように表現できます:
"People who remain in the entertainment industry are really interesting, aren't they?"
この表現では「remain in the entertainment industry」が「芸能界に残り続けている人たち」を指し、「interesting」が「面白い」を意味します。
The entertainment industry
『エンターテイメント業界』という意味です。
Show business / Show biz
『ショービジネス』という意味です。Show biz(ショービズ)はカジュアルな短縮形としてよく使われます。
The people who remain in show business are fascinating.
『ショービジネスに残り続ける人たちは、魅力的だ(面白い)。』