世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

癌治療は入院から通院の時代になりました。って英語でなんて言うの?

医療の進歩のおかげです
default user icon
TAKASHIさん
2016/08/05 18:46
date icon
good icon

9

pv icon

3844

2016/08/07 00:09
date icon
回答
  • You don't have to be admitted to a hospital for cancer. It can be treated in the outpatient now.

  • Cancer doesn't require hospitalization. It can be treated in the outpatient setting nowadays.

「癌で入院する必要はなく、外来で治療できます」のように説明的に表すのが自然かと思いました。 入院する=is admitted to a hospital, is hospitalized 入院=admission to the hospital, hospitalization 外来=outpatient 癌治療の外来クリニック=cancer outpatient clinic
回答
  • "Thanks to medical advancements, cancer treatment has shifted from hospitalization to outpatient care."

「癌治療は入院から通院の時代になりました」というフレーズは英語では "Thanks to medical advancements, cancer treatment has shifted from hospitalization to outpatient care." と表現します。 この文の "Thanks to medical advancements" は「医療の進歩のおかげで」を、"cancer treatment" は「癌治療」を、 "has shifted from hospitalization to outpatient care" は「入院から通院の時代になった」をそれぞれ表しています。 ここで、"shifted from A to B" は「AからBに変わった」を意味します。また、 "hospitalization"は入院を、"outpatient care"は通院をそれぞれ示します。
good icon

9

pv icon

3844

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:3844

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら