In Japan, it is ranked 3rd as the scariest haunted house.
「これはなんのランキングでしょう」は英語で「What kind of ranking might this be?」と言えます。ランキングについて、紹介するとき、このような英語の質問を使えます。
また、「日本のお化け屋敷の中で怖いランキング3位です」の場合、「In Japan, it is ranked 3rd as the scariest haunted house.」になります。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「これは」=「this」
「なんのランキング」=「what kind of ranking」
「でしょう」=「is this」
この表現をそのままで訳すことができると思います。疑問文なので、クエスチョンマークの「?」は文末の必要です。
因みに、「お化け屋敷」は英語で「ghost house」ではなく「haunted house」の方が自然です。
例文:
What kind of ranking is this?
「これはなんのランキングでしょう?」
It's a ranking on the three scariest haunted houses in Japan.
「日本のお化け屋敷の中で怖いランキング3位です」
ご参考になれば幸いです。